среда, 8 февраля 2012 г.

О книге Глинкиной Л.А. и Чередниченко А.П.

Глинкина Л.А., Чередниченко А.П. Историко-лингвистический комментарий фактов современного русского литературного языка. - М.: Флинта: Наука, 2005.

В сборнике таблиц, упражнений и материалов  системно представлены основные  закономерности эволюции в области фонетики и грамматики русского  языка, даны материалы для лингвистических конкурсов и викторин.

среда, 25 января 2012 г.

Зализняк А.А. Лекция 1.

Лекция А.А. Зализняка по "Слову о полку Игореве..."

Фразеологизмы с лексическими и грамматическими архаизмами (по книге Р.Н. Попова)


Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. Учебное пособие для филол. специальностей пед. ин-тов. — М., ВШ, 1976.

В книге рассматриваются содержащиеся в ФЕ устаревшие слова или архаичные
словоформы. Автор, вслед за академиком В.В. Виноградовым, рассматривает обращение
к подобным ФЕ как неотъемлемый элемент изучения истории языка: «Многочисленные
фразеологические единицы, вошедшие в современный русский литературный язык и
сохранившие в своём компонентном составе лексические и грамматические архаизмы,
являются живыми свидетелями его исторического прошлого. Вместе с тем они
свидетельствуют и о том, что развитие языка происходит путём постепенного накопления
элементов нового и отмирания старого качества. /…/ Остатки прежней грамматической
или лексической системы языка могут длительное время удерживаться в составе
устойчивых соединений слов, которые, как правило, надолго переживают эпоху своего
образования». (С.47-48)

В числе лексических архаизмов автор выделяет
- собственно лексические (напр., перст, чело),
- лексико-словообразовательные (напр., недремАнный - недремлющий),
- лексико-семантические (глагол - "речь" и глагол - "часть речи, обозначающая действие предмета"),
- лексико-фонетические (напр., пОлымя - пламя).
В этой части (гл.4) рассматриваются ФЕ, содержащие существительные древнерусского и старославянского происхождения, связанные с наименованием частей человеческого организма, названиями животных, насекомых, некоторых явлений окружающей природы, обрядов, поступков и чувств людей, с наименованиями букв славянской азбуки.

Говоря о грамматических архаизмах, Р.Н. Попов рассматривает примеры с архаичными падежными формами существительных, с архаичными глагольными формами (главы 5,6), с архаичными синтаксическими особенностями в структуре (гл.7).

В книге даётся толкование ФЕ и историко-лингвистическая справка об архаичном элементе.

среда, 18 января 2012 г.

Древнерусские рукописи


Есть интереснейший сайт «Рукописные памятники Древней Руси», где представлены и берестяные грамоты, и рукописные тексты… и другие «вкусные» вещи. Вот ссылочка, пользуйтесь: http://www.lrc-lib.ru/

А вот запись лекции А.А. Зализняка "Берестяные грамоты":

Цитаты


Ю.В. Откупщиков К истокам слова. - Спб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2005

Вот небольшой фрагмент, который даёт представление о книге Ю.В. Откупщикова, а ещё даёт пищу для размышления J
"Уже давно было замечено, что степень различия между языками земного шара далеко не одинакова. Украинец без особого труда может понять русского, но он совсем не поймёт испанца или японца. Румын, хотя и с трудом, может объясниться с итальянцем, но, не изучив английского языка, он не поймёт англичанина.
В чем же здесь дело? Оказывается, языки, которыми пользуются люди, объединяются в группы, связанные между собой большей или меньшей степенью родства. Это родство объясняется общностью происхождения языков, входящих в одну и ту же группу.
Языковые группы.
Очень близки между собой языки русский, украинский и белорусский, образовавшиеся на основе древнерусского языка. Эти языки называются восточнославянскими. Изменения, происшедшие в них на протяжении нескольких столетий, привели к ряду серьёзных расхождений. Но эти расхождения не столь велики, чтобы лишить носителей русского, украинского и белорусского языков возможности понимать друг друга при взаимном общении.
Значительно более серьёзные расхождения мы обнаружим, если сопоставим восточнославянские языки с западнославянскими (чешский, польский) и южнославянскими (болгарский, сербский). Но восточно-, западно- и южнославянские языки всё же имеют между собой много общего, так как все они входят в единую родственную группу славянских языков. Общность происхождения этих языков проявляется уже в многочисленных лексических (словарных) совпадениях, представление о которых даёт приведённая ниже таблица.
Русский язык
Чешский язык
Болгарский язык
Сербский язык
отец
otec
отéц
òтац
сестра
sestra
сестрá
сèстра
вода
voda
водá
вòда
нога
noha
ногá
нòга
зеленый
zelený
зелéн
зèлен
новый
nový
нов
нôв
два
dva
два
два
три
tři
три
три
бедро
bedro
бедрó
бèдро
окно
okno
окнó
òкно
Разница между приведёнными словами в основном сводится к расхождениям в месте ударения и к сравнительно незначительным особенностям в произношении отдельных звуков. Количество подобных соответствий между славянскими языками можно было бы увеличить во много раз.
О близком родстве славянских языков говорят не только многочисленные лексические соответствия, но и общие черты грамматического строя этих языков. В склонении существительных и прилагательных, в спряжении глаголов славянские языки имеют немало точек соприкосновения, свидетельствующих об общности их происхождения.
Однако праславянский, или общеславянский, язык, к которому восходят все современные славянские языки, не сохранился. В нашем распоряжении нет никаких праславянских памятников письменности. Поэтому праславянский язык может быть частично восстановлен главным образом лишь на основании сравнения сохранившихся славянских языков.
В этом отношении иначе обстоит дело у другой группы родственных языков, в которую входят итальянский, испанский, португальский, французский, румынский и некоторые другие языки (романская группа). Общим источником, к которому восходят все романские языки, является латинский язык, многочисленные письменные памятники которого сохранились до нашего времени. Латинский язык — это язык древних римлян. Вместе с ростом могущества Рима — в результате захвата всё новых и новых земель — латинский язык между III в. до н.э. и II в. н.э. постепенно распространился сначала по всей Италии, а затем на территории современной Франции, Испании, Румынии. Именно здесь во второй половине I тысячелетия н.э. на базе латинского языка возникли новые романские языки. По-латыни слово Romanus [ромá:нус] означает "римский". Поэтому языки, явившиеся дальнейшим этапом развития латинского языка, стали называться романскими.
Так как происхождение этих языков из общего источника засвидетельствовано исторически, нет особой необходимости приводить здесь таблицу с лексическими соответствиями из разных романских языков.
Близкие родственные связи обнаруживаются также между германскими языками (английский, немецкий, голландский, датский, шведский и др.) Как и в случае с языками славянскими, здесь мы также не располагаем памятниками письменности, относящимися к прагерманской эпохе. Однако близкое родство германских языков ясно выступает в приводимой таблице. (Примеры не снабжены транскрипцией. Общность происхождения всех слов видна и при обычной орфографии.)
Значение
Английский язык
Голландский язык
Немецкий язык
Шведский язык
человек
man
man
Mann
man
рука
hand
hand
Hand
hand
зима
winter
winter
Winter
vinter
пить
drink
drinken
trinken
dricka
сын
son
zoon
Sohn
son
петь
sing
zingen
singen
sjunga
нос
nose
neus
Nase
näsa
Родство каждой языковой группы, относящейся к индоевропейским языкам, как и в случае со славянскими и германскими языками, может быть подтверждено большим количеством лексических (а также и грамматических) соответствий".